期刊名称:MNEMOSYNE
期刊简介(About the journal)
投稿须知(Instructions to Authors)
编辑部信息(Editorial Board)
About the journal
![](http://www.brill.nl/images/product/7366.jpg)
Since its first appearance in 1852, as a journal of textual criticism, Mnemosyne has been securing its position as one of the world's leading journals in its field. Its position is built on the thorough and famous Dutch academic tradition. Authors around the world contribute to Mnemosyne which results in a unique and special combination of European and American visions. Its presence in libraries around the globe is a sign of its continued success as an invaluable resource material. Featuring primarily English articles, Mnemosyne also contains an extensive Book Review Section and the worldwide famous 'Miscellanea' section (short articles on particular excerpts). The Book Review Section does not focus at one single field, but utilizes a multidisciplinary approach.
Instructions to Authors
1. Type of contribution A contribution to Mnemosyne may be an article (about 4,000 words or more) or a miscellaneum (up to about 4,000 words). Articles should preferably be no longer than 7,500 words. For longer articles authors should contact the editor (prof.dr. G.J. Boter). 2. Submission Two printed copies and an electronic version of the contribution should be sent to Mnemosyne, Prof.dr. G.J. Boter, VU Letteren GLTC, De Boelelaan 1105, 1081 HV Amsterdam, The Netherlands and mnemosyne@let.vu.nl. 3. Language 3.1. The contribution should be written in English, French, German, or Latin. 3.2. The author is responsible for a correct use of the language chosen. Non-native speakers are strongly encouraged to have their contribution corrected by a native speaker. 4. Structure A contribution should be organized in the following order: title (4.1), author note (4.2.1; only for articles), abstract (4.3; only for articles), keywords (4.4; only for articles), body text (4.5), author note (4.2.2; only for miscellanea), footnotes (4.6), bibliography (4.7). 4.1. Title Model: Are Petitionary Dreams Non-predictive? Observations on Artemidorus¡¯ Oneirocritica 1.6 and 4.2 4.2. Author note 4.2.1. Model for articles: Gerard Boter and Jaap-Jan Flinterman Vrije Universiteit, Faculteit der Letteren, De Boelelaan 1105, 1081 HV Amsterdam, The Netherlands gj.boter@let.vu.nl, jj.flinterman@let.vu.nl 4.2.2. Model for miscellanea: Cornell University, Department of Classics Roman Ivanov 120 Goldwin Smith Hall Ithaca, NY 14853-3201, USA rvi2@cornell.edu
4.3. Abstract Articles should be provided with an English abstract of 200 words at most, which should give a brief summary of the article or an outline of its argumentation, or sum up the points discussed. It should be headed by Abstract. 4.4. Keywords Articles should be provided with 2-6 English keywords for indexing purposes. Model: Keywords dream divination, Artemidorus, petitionary dreams, magical papyri 4.5. Body text 4.5.1. Contributions may be subdivided into sections, headed by numbered titles. Model: 1. Artemidorus Classification of Dreams 4.5.2. All paragraphs, excluding the first, should be indented, without any extra space intervening between them. 4.6. Footnotes 4.6.1. Footnotes should be numbered with superscript Arabic numbers, followed by a closing parenthesis. Punctuation marks, if present, should precede the number. Model: and there is hardly any lapse between the dream and its fulfillment.12) 4.6.2. In editing footnote-text, authors should use the standard footnote functions provided by their text-processor. 4.7. Bibliography 4.7.1. All publications referred to in the contribution should be listed in a separate bibliography. 4.7.2. Entries in the bibliography should have the following format: books Krauss, F.S., Kaiser, M. 1965. Artemidor von Daldis, Traumbuch (Basel/ Stuttgart) journal articles Pack, R. 1960. Further Notes on Artemidorus, TAPhA 91, 146-51 book sections Eitrem, S. 1991. Dreams and Divination in Magic Ritual, in: Faraone, C.A., Obbink, D. (eds.) Magika hiera. Ancient Greek Magic and Religion (New York/Oxford), 175-87 4.7.3. Series titles for books should be suppressed. 4.7.4. Journals should be referred to by the abbreviations used in Ann¨¦e Philologique.
5. References 5.1. References to ancient authors and works 5.1.1. Greek authors and works should be referred to by the abbreviations used in Liddell-Scott-Jones or, if not represented in LSJ, in G.W.H. Lampe, A Patristic Greek Lexicon. Models: E. Hipp. 453, Pl. R. 544b4-546c2, LXX Ec. 2.7. 5.1.2. Latin authors and works should be referred to by the abbreviations used in the Oxford Latin Dictionary or, if not represented in OLD, in the Thesaurus Linguae Latinae. Models: Pl. As. 811-8, Cic. N.D. 2.21, Var. R. 3.17.5. 5.1.3. As the models in 5.1.1-2 show, numbers in references should be kept as short as possible; only Arabic numerals should be used. Numbers should be separated by dots, without spaces intervening. 5.2. References to secondary literature 5.2.1. References to secondary literature should have the following format: to the author as a person Kraus and Kaiser (1965, 13-9) argue that ... to the publication itself as assumed in Pack 1960, 147-8 5.2.2. As the models in 5.2.1 show, page numbers in references should be kept as short as possible. 6. Special types of text 6.1. Poetry which is to be set on separate lines, should be marked as such in the printed copies. 6.2. Quotations of Latin text should be in italics, except for longer stretches of text (2 lines or more) and for poetry set on separate lines; these should be preceded and followed by a blank line and be indented (block-text). 6.3. Translations of Greek or Latin text should be marked by single quotation marks. 6.4. Quotations from modern authors should be marked by double quotation marks. 7. Varia 7.1. Closing parentheses should precede punctuation marks except when a whole sentence (or more) is in parentheses. where his standard role is that of the saviour (e.g. Aeschylus Prometheus Unbound),
(This interpretation does not preclude Aetolus being an Aetolian personage whom the Eleans then adopted for the purpose West suggests.) 7.2. Transliteration of Greek words is dispreferred, except for technical terms (such as polis) and in literary, historical or cultural contexts. 7.3. Emphasis should be given to individual words by italicizing them: he assumes that all Thebes ... or, if necessary, by underlining them. 7.4. Special uses of a word should be marked by single quotation marks: the so-called aspectual use of ... 7.5. No space should be left after an apostrophe in French: d avis. In Greek, however, a space is obligatory: . 7.6. Internal references, i.e. to page numbers in the contribution, are not allowed.
Instructions to Authors guideline.pdf instruction for authors.pdf
Editorial Board
Edited by G.J. Boter (Free University of Amsterdam), A. Chaniotis (Oxford University), K.M. Coleman (Harvard University), I.J.F. de Jong (University of Amsterdam), and P.H. Schrijvers (University of Leiden).
|